zgoda
Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu, prowadzenia danych statystycznych oraz wsparcia usług społecznościowych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.
Możesz samodzielnie decydować o tym czy, jakie i przez jakie witryny pliki cookie mogą być zamieszczana na Twoim urządzeniu. Przeczytaj: jak wyłączyć pliki cookie. Szczgółowe informacje na temat wykorzystania plików cookie znajdziesz w Polityce Prywatności.

Informacje o przetargu

Zamawiający:
Uniwersytet Gdański
Adres: ul. Bażyńskiego 1A, pokój 124, 80-952 Gdańsk, woj. POMORSKIE
Dane kontaktowe: email: sekretariatdzp@ug.edu.pl
tel: +48 585232368
fax: +48 585523741
Dane postępowania
ID postępowania: 2022/BZP 00079889/02
Data publikacji zamówienia: 2022-03-09
Termin składania wniosków: 2022-03-28   
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 12 miesięcy
Wadium: -
Oferty uzupełniające: TAK Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 3 Kryterium ceny: 27%
WWW ogłoszenia: https://ug.edu.pl/ Informacja dostępna pod: https://ug.edu.pl/
Okres związania ofertą: 0 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Wartość
1. Przedmiotem zamówienia jest sukcesywna usługa tłumaczenia zwykłego. Dogadamycie.pl Sp. z o.o.
Koszalin
184 930,00
0,33
Barometr Ryzyka Nadużyć

Raport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.


Kliknij we wskaźnik by poznać szczegóły

Dane ogłoszenia o wyniku:
Data udzielenia:
2022-06-10
Dotyczy cześci nr:
1
Kody CPV:
79530000
Ilość podmiotów składających się na wykonawcę:
1
Kwota oferty w PLN:
184 930,00 zł
Minimalna złożona oferta:
184 930,00 zł
Ilość złożonych ofert:
8
Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego:
1
Minimalna złożona oferta:
184 930,00 zł
Maksymalna złożona oferta:
393 000,00 zł
Nazwa części Wykonawca Wartość
1. Przedmiotem zamówienia jest sukcesywna usług Lingua Lab s.c. Weronika Szyszkiewicz, Małgorzata Dembińska
Kraków
243 540,00
0,33
Barometr Ryzyka Nadużyć

Raport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.


Kliknij we wskaźnik by poznać szczegóły

Dane ogłoszenia o wyniku:
Data udzielenia:
2022-06-10
Dotyczy cześci nr:
2
Kody CPV:
79530000
Ilość podmiotów składających się na wykonawcę:
1
Kwota oferty w PLN:
243 540,00 zł
Minimalna złożona oferta:
243 540,00 zł
Ilość złożonych ofert:
7
Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego:
0
Minimalna złożona oferta:
243 540,00 zł
Maksymalna złożona oferta:
509 835,00 zł
Nazwa części Wykonawca Wartość
1. Przedmiotem zamówienia jest sukcesywna usługa tłumaczenia przysięgłego. Verba-Text LLC IT Sp. k.
Warszawa
17 500,00
0,33
Barometr Ryzyka Nadużyć

Raport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.


Kliknij we wskaźnik by poznać szczegóły

Dane ogłoszenia o wyniku:
Data udzielenia:
2022-06-10
Dotyczy cześci nr:
3
Kody CPV:
79530000
Ilość podmiotów składających się na wykonawcę:
1
Kwota oferty w PLN:
17 500,00 zł
Minimalna złożona oferta:
17 500,00 zł
Ilość złożonych ofert:
8
Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego:
0
Minimalna złożona oferta:
17 500,00 zł
Maksymalna złożona oferta:
42 435,00 zł

Ogłoszenie o zamówieniu
Usługi
Sukcesywna usługa tłumaczenia dla Jednostek Organizacyjnych Uniwersytetu Gdańskiego według 3 części

SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY

1.1.) Rola zamawiającego

Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego

1.2.) Nazwa zamawiającego: UNIWERSYTET GDAŃSKI

1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 000001330

1.5) Adres zamawiającego

1.5.1.) Ulica: ul. Jana Bażyńskiego 8

1.5.2.) Miejscowość: Gdańsk

1.5.3.) Kod pocztowy: 80-309

1.5.4.) Województwo: pomorskie

1.5.5.) Kraj: Polska

1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL633 - Trójmiejski

1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: cpz@ug.edu.pl

1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: https://ug.edu.pl/

1.6.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - uczelnia publiczna

1.7.) Przedmiot działalności zamawiającego: Edukacja

SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE

2.1.) Ogłoszenie dotyczy:

Zamówienia publicznego

2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: Nie

2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej:

Sukcesywna usługa tłumaczenia dla Jednostek Organizacyjnych Uniwersytetu Gdańskiego według 3 części

2.4.) Identyfikator postępowania: ocds-148610-589d5241-9f83-11ec-baa2-b6d934483bfb

2.5.) Numer ogłoszenia: 2022/BZP 00079889

2.6.) Wersja ogłoszenia: 02

2.7.) Data ogłoszenia: 2022-03-09

2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: Nie

2.11.) O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wyłącznie wykonawcy, o których mowa w art. 94 ustawy: Nie

2.14.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: Nie

2.16.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną

Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy

SEKCJA III – UDOSTĘPNIANIE DOKUMENTÓW ZAMÓWIENIA I KOMUNIKACJA

3.1.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania

https://platformazakupowa.pl/pn/ug

3.2.) Zamawiający zastrzega dostęp do dokumentów zamówienia: Nie

3.4.) Wykonawcy zobowiązani są do składania ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów wyłącznie przy użyciu środków komunikacji elektronicznej: Tak

3.5.) Informacje o środkach komunikacji elektronicznej, przy użyciu których zamawiający będzie komunikował się z wykonawcami - adres strony internetowej: https://platformazakupowa.pl/pn/ug

3.6.) Wymagania techniczne i organizacyjne dotyczące korespondencji elektronicznej: 1. Komunikacja w niniejszym postępowaniu, w tym wymiana informacji oraz przekazywanie dokumentów i oświadczeń między Zamawiającym a Wykonawcami, odbywa się przy użyciu środków komunikacji elektronicznej
za pośrednictwem platformy zakupowej platformazakupowa.pl (dalej platforma) pod adresem: https://platformazakupowa.pl/pn/ug.
2. Wykonawca przystępując do niniejszego postępowania o udzielenie zamówienia publicznego (...)
3. Zamawiający, zgodnie z Rozporządzeniem Prezesa Rady Ministrów z dnia 31 grudnia 2020r. w sprawie sposobu sporządzania i przekazywania informacji oraz wymagań technicznych dla dokumentów elektronicznych oraz środków komunikacji elektronicznej w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego lub konkursie (Dz. U. z 2020 r. poz. 2452), określa niezbędne wymagania sprzętowo - aplikacyjne umożliwiające pracę na platformazakupowa.pl, tj.: (...) (...)
6. Formaty plików wykorzystywanych przez Wykonawców powinny być zgodne z rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 12 kwietnia 2012 r. w sprawie Krajowych Ram Interoperacyjności, minimalnych wymagań dla rejestrów publicznych i wymiany informacji w postaci elektronicznej oraz minimalnych wymagań dla systemów teleinformatycznych (t.j. Dz.U. z 2017 r. .poz. 2247). Zamawiający rekomenduje wykorzystanie formatów danych: .pdf, .doc, .docx, .rtf, .odt, .xls, ze szczególnym wskazaniem na .pdf.
7. W celu ewentualnej kompresji danych Zamawiający rekomenduje wykorzystanie jednego z formatów: .zip, .7Z.
8. Zamawiający będzie przekazywał Wykonawcom informacje w formie elektronicznej za pośrednictwem platformazakupowa.pl. Informacje dotyczące wyjaśnienia treści SWZ, zmiany SWZ, zmiany terminu składania
i otwarcia ofert, Zamawiający będzie zamieszczał na platformie w sekcji “Komunikaty”. Korespondencja, której zgodnie z obowiązującymi przepisami adresatem jest konkretny Wykonawca, będzie przekazywana w formie elektronicznej za pośrednictwem platformazakupowa.pl do konkretnego Wykonawcy.
9. Zamawiający może również komunikować się z Wykonawcami za pomocą poczty elektronicznej wskazanej w pkt 10.
10. Osoba uprawniona do komunikowania się z Wykonawcami: Ewa Rola – pracownik Działu Procedur Zakupowych Centrum Polityki Zakupowej Uniwersytetu Gdańskiego, e-mail: ewa.rola@ug.edu.pl, w godzinach 07:00 - 15:00 od poniedziałku do piątku.
11. Sposób sporządzania i przekazywania informacji oraz wymagania techniczne dla dokumentów elektronicznych oraz środków komunikacji elektronicznej w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego określa rozporządzenie, o którym mowa w pkt 3.
12. Zgodnie z art. 284 ust. 1 Pzp Wykonawcy mogą zwracać się do Zamawiającego z wnioskiem o wyjaśnienie treści SWZ. Zamawiający jest obowiązany udzielić wyjaśnień niezwłocznie, jednak nie później niż na 2 dni przed upływem terminu składania ofert, pod warunkiem że wniosek o wyjaśnienie treści SWZ wpłynął do Zamawiającego nie później
niż na 4 dni przed upływem terminu składania ofert.
(...)
14. Treść zapytań wraz z wyjaśnieniami Zamawiający udostępnia na stronie internetowej prowadzonego postępowania tj. https://platformazakupowa.pl/pn/ug, bez ujawniania źródła zapytania.
15. Wszelkie wyjaśnienia i modyfikacje treści SWZ, w tym zmiany terminów stają się integralną częścią SWZ i są wiążące dla Zamawiającego i Wykonawców. W przypadku rozbieżności pomiędzy treścią SWZ a treścią udzielanych wyjaśnień, jako obowiązującą należy przyjąć treść pisma zawierającego późniejsze oświadczenie Zamawiającego.
16. Zamawiający informuje, że instrukcje (...) znajdują się w zakładce „Instrukcje dla Wykonawców" na stronie internetowej pod adresem: https://platformazakupowa.pl/strona/45-instrukcje.
17. Zamawiający nie przewiduje sposobu komunikowania się z Wykonawcami w inny sposób niż przy użyciu środków komunikacji elektronicznej, wskazanych w SWZ
Ze względu na ograniczoną ilość znaków możliwą do umieszczenia na stronie informuję, że wszystkie informacje zawiera rozdział X SWZ

3.8.) Zamawiający wymaga sporządzenia i przedstawienia ofert przy użyciu narzędzi elektronicznego modelowania danych budowlanych lub innych podobnych narzędzi, które nie są ogólnie dostępne: Nie

3.12.) Oferta - katalog elektroniczny: Nie dotyczy

3.14.) Języki, w jakich mogą być sporządzane dokumenty składane w postępowaniu:

polski

3.15.) RODO (obowiązek informacyjny): Zgodnie z art. 13 ust. 1 i 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)
2016/679 z dnia
27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych
Ogłoszenie nr 2022/BZP 00069695/01 z dnia 2022-02-28
2022-02-28 Biuletyn Zamówień Publicznych Ogłoszenie o zamówieniu - Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy - Usługi
i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych)
(Dz. Urz. UE L 119 z 04.05.2016r, str. 1), dalej „RODO”, Zamawiający informuje, że:
1) Administratorem Pani/Pana danych osobowych jest Uniwersytet Gdański, 80-309 Gdańsk, ul. Jana Bażyńskiego 8, zwany dalej
Zamawiającym.
2) Administrator danych osobowych powołał inspektora ochrony danych, z którym można skontaktować się pod numerem telefonu
(58) 523 31 30, (58) 523 24 59 lub adresem email: iod@ug.edu.pl.
3) Pani/Pana dane osobowe przetwarzane będą:
- na podstawie art. 6 ust. 1 lit. c) RODO w celu prowadzenia przedmiotowego postępowania o udzielenie zamówienia publicznego;
- na podstawie art. 6 ust. 1 lit. b) RODO - po wyborze oferty najkorzystniejszej - w celu wykonania umowy zawartej w wyniku
rozstrzygnięcia ww. postępowania, której stroną jest osoba, której dane dotyczą, lub do podjęcia działań na żądanie osoby, której
dane dotyczą, przed zawarciem umowy.
4) Odbiorcami Pani/Pana danych osobowych będą osoby lub podmioty, którym udostępniona zostanie dokumentacja postępowania
w oparciu o art. 18 oraz art. 74 Pzp.
5) Pani/Pana dane osobowe będą przechowywane przez okres niezbędny do realizacji celów wskazanych w ppkt 3) jak również
obowiązku archiwizacyjnego wynikającego z przepisów prawa.
6) obowiązek podania przez Panią/Pana danych osobowych bezpośrednio Pani/Pana dotyczących jest wymogiem ustawowym
określonym w przepisach Pzp wraz z przepisami wykonawczymi.*
7) w odniesieniu do Pani/Pana danych osobowych decyzje nie będą podejmowane w sposób zautomatyzowany, stosowanie do art.
22 RODO.
8) posiada Pani/Pan:
- na podstawie art. 15 RODO prawo dostępu do danych osobowych Pani/Pana dotyczących
(w przypadku, gdy skorzystanie z tego prawa wymagałoby po stronie administratora niewspółmiernie dużego wysiłku może zostać
Pani/Pan zobowiązana do wskazania dodatkowych informacji mających na celu sprecyzowanie żądania, w szczególności podania
nazwy lub daty postępowania o udzielenie zamówienia publicznego lub konkursu albo sprecyzowanie nazwy lub daty zakończonego
postępowania o udzielenie zamówienia);
- na podstawie art. 16 RODO prawo do sprostowania Pani/Pana danych osobowych;**
- na podstawie art. 18 RODO prawo żądania od administratora ograniczenia przetwarzania danych osobowych z zastrzeżeniem
przypadków, o których mowa w art. 18 ust. 2 RODO;***
- prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych, gdy uzna Pani/Pan, że przetwarzanie danych
osobowych Pani/Pana dotyczących narusza przepisy RODO;
9) nie przysługuje Pani/Panu:
- w związku z art. 17 ust. 3 lit. b, d lub e RODO prawo do usunięcia danych osobowych;
- prawo do przenoszenia danych osobowych, o którym mowa w art. 20 RODO;
- na podstawie art. 21 RODO prawo sprzeciwu, wobec przetwarzania danych osobowych,
gdyż podstawą prawną przetwarzania Pani/Pana danych osobowych jest art. 6 ust. 1 lit. b i c RODO.

SEKCJA IV – PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA

4.1.) Informacje ogólne odnoszące się do przedmiotu zamówienia.

4.1.1.) Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe: Nie

4.1.2.) Numer referencyjny: 5750.291.1.9.2022.ER

4.1.3.) Rodzaj zamówienia: Usługi

4.1.4.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Tak

4.1.8.) Możliwe jest składanie ofert częściowych: Tak

4.1.9.) Liczba części: 3

4.1.10.) Ofertę można składać na wszystkie części

4.1.11.) Zamawiający ogranicza liczbę części zamówienia, którą można udzielić jednemu wykonawcy: Nie

4.1.13.) Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia: Nie

4.2. Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia:

Część 1

4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia

1. Przedmiotem zamówienia jest sukcesywna usługa tłumaczenia zwykłego.
2. Przedmiot zamówienia obejmuje tłumaczenie z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski.
3. Języki obce których dotyczyć będzie przedmiot zamówienia zostały podzielone na:
a) grupa A – język angielski 70% zamówień,
b) grupa B – język niemiecki, język francuski, język norweski, język rosyjski i pozostałe języki używane
w krajach europejskich – 20% zamówień,
c) grupa C – języki azjatyckie – 10 %.
Zamawiający zakłada, iż procentowy stosunek zleceń może ulec zmianie w trakcie realizacji umowy.
4. Zakres tematyczny materiałów jest zgodny z dziedzinami nauki i dyscyplin naukowych oraz dyscyplin artystycznych (zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 20 września 2018r.)
i dotyczy następujących dziedzin nauki.
5. Szacunkowa liczba stron przewidzianych do tłumaczenia to maksymalnie 5000 stron, przy czym każda ze stron tłumaczenia zwykłego liczy 1500 znaków (w tym spacje i znaki interpunkcyjne).

4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Nie

4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 12 miesiące

4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie

4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie

4.3.) Kryteria oceny ofert:

4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo

4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

Kryterium 1

4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena

4.3.6.) Waga: 80

Kryterium 2

4.3.4.) Rodzaj kryterium: inne.

4.3.5.) Nazwa kryterium: Termin zgłoszenia gotowości do świadczenia usługi

4.3.6.) Waga: 20

4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie

Część 2

4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia

1. Przedmiotem zamówienia jest sukcesywna usługa:
a) tłumaczenia wraz z korektą językową,
b) korekty językowej.
2. Przedmiot zamówienia obejmuje tłumaczenie/korektę z języka polskiego na język obcy i z języka obcego
na język polski.
3. Języki obce których dotyczyć będzie przedmiot zamówienia zostały podzielone na:
a) grupa A – język angielski 70% zamówień,
b) grupa B – język niemiecki, język francuski, język norweski, język rosyjski i pozostałe języki używane
w krajach europejskich – 20% zamówień,
c) grupa C – języki azjatyckie – 10 %.
Zamawiający zakłada, iż procentowy stosunek zleceń może ulec zmianie w trakcie realizacji umowy.
4. Zakres tematyczny materiałów jest zgodny z dziedzinami nauki i dyscyplin naukowych oraz dyscyplin artystycznych (zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 20 września 2018r.)
i dotyczy następujących dziedzin nauki.
5. Szacunkowa liczba stron przewidzianych do:
a) tłumaczenia wraz z korektą językową to maksymalnie 3500 stron
b) korekty językowej 4000 stron
przy czym każda ze stron tłumaczenia z korektą językową, korekty językowej liczy 1500 znaków (w tym spacje
i znaki interpunkcyjne).

4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Nie

4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 12 miesiące

4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie

4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie

4.3.) Kryteria oceny ofert:

4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo

4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

Kryterium 1

4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena

4.3.6.) Waga: 80

Kryterium 2

4.3.4.) Rodzaj kryterium: inne.

4.3.5.) Nazwa kryterium: Termin zgłoszenia gotowości do świadczenia usługi

4.3.6.) Waga: 20

4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie

Część 3

4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia

1. Przedmiotem zamówienia jest sukcesywna usługa tłumaczenia przysięgłego.
2. Przedmiot zamówienia obejmuje tłumaczenie z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski.
3. Języki obce których dotyczyć będzie przedmiot zamówienia zostały podzielone na:
a) grupa A – język angielski 70% zamówień,
b) grupa B – język niemiecki, język francuski, język norweski, język rosyjski i pozostałe języki używane
w krajach europejskich – 20% zamówień,
c) grupa C – języki azjatyckie – 10 %.
Zamawiający zakłada, iż procentowy stosunek zleceń może ulec zmianie w trakcie realizacji umowy.
4. Zakres tematyczny materiałów jest zgodny z dziedzinami nauki i dyscyplin naukowych oraz dyscyplin artystycznych (zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 20 września 2018r.)
i dotyczy następujących dziedzin nauki.
5. Szacunkowa liczba stron przewidzianych do tłumaczenia przysięgłego to maksymalnie 500 stron, przy czym każda ze stron tłumaczenia przysięgłego liczy 1125 znaków (w tym spacje i znaki interpunkcyjne) (zgodnie
z Rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r.).

4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Nie

4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 12 miesiące

4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie

4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie

4.3.) Kryteria oceny ofert:

4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo

4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

Kryterium 1

4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena

4.3.6.) Waga: 80

Kryterium 2

4.3.4.) Rodzaj kryterium: inne.

4.3.5.) Nazwa kryterium: Termin zgłoszenia gotowości do świadczenia usługi

4.3.6.) Waga: 20

4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie

SEKCJA V - KWALIFIKACJA WYKONAWCÓW

5.1.) Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia: Nie

5.3.) Warunki udziału w postępowaniu: Tak

5.4.) Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu.

4) Zdolności technicznej lub zawodowej
Na potwierdzenie tego warunku Zamawiający wymaga:
- wykazania się przez Wykonawcę wykonaniem, a w przypadku świadczeń powtarzających lub ciągłych również wykonywaniem, w okresie ostatnich 3 lat, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, usług tłumaczenia tekstów z języka polskiego na język obcy lub z języka obcego na język polski, z zakresu tematycznego, o którym mowa w pkt 4 opisu przedmiotu zamówienia – załączniku nr 3 do SWZ – odpowiednio dla części I-III, polegających na:
Dla części I:
a) tłumaczeniu co najmniej dwóch tekstów liczących od 10 do 50 stron,
b) tłumaczeniu co najmniej dwóch tekstów liczących od 51 do 130 stron,
c) tłumaczeniu co najmniej jednego tekstu liczącego powyżej 131.
Dla części II:
a) tłumaczeniu wraz z korektą co najmniej dwóch tekstów liczących od 10 do 100 stron,
b) tłumaczeniu wraz z korektą co najmniej dwóch tekstów liczących powyżej 101 stron,
c) korekcie co najmniej dwóch tekstów liczących od 10-100 stron.
Dla części III:
a) tłumaczeniu przysięgłym co najmniej dwóch tekstów liczących od 10 do 100 stron,
b) tłumaczeniu przysięgłym co najmniej dwóch tekstów liczących powyżej 101 stron.
Strona liczy 1500 znaków (w tym spacje i znaki interpunkcyjne) – dla części I-II; dla części III strona liczy 1125 znaków (w tym spacje i znaki interpunkcyjne).

5.5.) Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy: Tak

5.6.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie niepodlegania wykluczeniu: 3. W celu potwierdzenia spełniania przez Wykonawcę warunku udziału w postępowaniu, Zamawiający żąda następujących podmiotowych środków dowodowych:
w odniesieniu do warunku udziału w postępowaniu dotyczącego posiadania zdolności technicznej lub zawodowej,
o których mowa w rozdziale V pkt 1 ppkt 4):
wykazu usług wykonanych, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonywanych,
w okresie ostatnich 3 lat, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, potwierdzającego,
że Wykonawca wykonał usługi tłumaczenia tekstów z języka polskiego na język obcy lub z języka obcego na język polski z zakresu tematycznego, o którym mowa w pkt 4 opisu przedmiotu zamówienia – załączniku nr 3 do SWZ – odpowiednio dla części I-III, polegające na:
Dla części I:
a) tłumaczeniu co najmniej dwóch tekstów liczących od 10 do 50 stron,
b) tłumaczeniu co najmniej dwóch tekstów liczących od 51 do 130 stron,
c) tłumaczeniu co najmniej jednego tekstu liczącego powyżej 131.
Dla części II:
a) tłumaczeniu wraz z korektą co najmniej dwóch tekstów liczących od 10 do 100 stron,
b) tłumaczeniu wraz z korektą co najmniej dwóch tekstów liczących powyżej 101 stron,
c) korekcie co najmniej dwóch tekstów liczących od 10-100 stron.
Dla części III:
a) tłumaczeniu przysięgłym co najmniej dwóch tekstów liczących od 10 do 100 stron,
b) tłumaczeniu przysięgłym co najmniej dwóch tekstów liczących powyżej 101 stron;
wraz z podaniem przedmiotu wykonanego zamówienia, podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane, dat wykonania, ilości stron oraz załączeniem dowodów, określających czy te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie. Dowodami, o których mowa w zdaniu poprzednim są referencje bądź inne dokumenty sporządzone przez podmiot, na rzecz którego usługi były wykonywane, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych są wykonywane, a jeżeli z uzasadnionej przyczyny o obiektywnym charakterze Wykonawca nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie Wykonawcy. W przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonywanie powinny być wystawione w okresie ostatnich 3 miesięcy.
Wykaz usług stanowi załącznik nr 5 do SWZ – odpowiednio dla części I-III.

5.7.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu: 1. Do oferty Wykonawca dołącza oświadczenie, o którym mowa w art. 125 ust. 1 Pzp, o niepodleganiu wykluczeniu oraz spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, w zakresie wskazanym przez Zamawiającego, zwane dalej „Oświadczeniem wstępnym” – załącznik nr 2 do SWZ. Oświadczenie wstępne składa się, pod rygorem nieważności, w postaci elektronicznej opatrzonej kwalifikowanym podpisem elektronicznym lub podpisem zaufanym
lub elektronicznym podpisem osobistym przez osobę(y) upoważnioną(e) do reprezentowania Wykonawcy.
Oświadczenie wstępne stanowi dowód potwierdzający brak podstaw wykluczenia oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu, odpowiednio na dzień składania ofert, tymczasowo zastępujący wymagane przez Zamawiającego podmiotowe środki dowodowe.

SEKCJA VI - WARUNKI ZAMÓWIENIA

6.1.) Zamawiający wymaga albo dopuszcza oferty wariantowe: Nie

6.3.) Zamawiający przewiduje aukcję elektroniczną: Nie

6.4.) Zamawiający wymaga wadium: Nie

6.5.) Zamawiający wymaga zabezpieczenia należytego wykonania umowy: Nie

6.6.) Wymagania dotyczące składania oferty przez wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia:

1. Wykonawcy mogą wspólnie ubiegać się o udzielenie zamówienia. W takim przypadku Wykonawcy ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo do reprezentowania
w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. Pełnomocnictwo winno być załączone
do oferty zgodnie z zapisami w rozdz. XI pkt 10 SWZ.
2. W przypadku wspólnego ubiegania się o zamówienie przez Wykonawców, Oświadczenie wstępne, o którym mowa w rozdz. VII pkt 1, składa każdy z Wykonawców. Oświadczenia te potwierdzają brak podstaw wykluczenia
oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu, w zakresie, w jakim każdy z Wykonawców wykazuje spełnianie warunków udziału w postępowaniu.
3. Jeżeli oferta Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia zostanie wybrana, Zamawiający będzie żądał przed zawarciem umowy w sprawie zamówienia publicznego kopii umowy regulującej współpracę
tych Wykonawców – rozdział XX pkt 6.
4. Przepisy Pzp oraz postanowienia niniejszej SWZ dotyczące Wykonawcy, stosuje się odpowiednio do Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia.

6.7.) Zamawiający przewiduje unieważnienie postępowania, jeśli środki publiczne, które zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia nie zostały przyznane: Nie

SEKCJA VII - PROJEKTOWANE POSTANOWIENIA UMOWY

7.1.) Zamawiający przewiduje udzielenia zaliczek: Nie

7.3.) Zamawiający przewiduje zmiany umowy: Tak

7.4.) Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia:

1. Zamawiający dopuszcza możliwość zmiany postanowień umowy w następujących przypadkach:
1) zmiany powszechnie obowiązujących przepisów prawa lub wynikających z prawomocnych orzeczeń lub ostatecznych aktów administracyjnych właściwych organów – w takim zakresie, w jakim będzie to niezbędne w celu dostosowania postanowień umowy do zaistniałego stanu prawnego lub faktycznego,
2) zaistnienia siły wyższej, o której mowa w § 11 – w takim zakresie, w jakim będzie to niezbędne w celu dostosowania postanowień umowy do zaistniałego stanu prawnego lub faktycznego z zastrzeżeniem postanowień pkt 3,
3) zmiany terminu wykonania przedmiotu umowy określonego w § 2 (...)
4) zmiany terminu wykonania przedmiotu umowy określonego w § 2 ust. 3, poprzez jego wydłużenie o okres odpowiadający trwaniu przeszkody w wykonywaniu zamówienia w wyniku zaistnienia siły wyższej, o której mowa w § 11,
5) zmiany wynagrodzenia brutto Wykonawcy w przypadku (...)
6) zmiany wysokości wynagrodzenia Wykonawcy, o których mowa w art. 439 Pzp, opisanych w § 13,
7) innych zmian przewidzianych w ustawie Prawo zamówień publicznych oraz w art. 15r ustawy z dnia 2 marca 2020 r. o szczególnych rozwiązaniach związanych z zapobieganiem, przeciwdziałaniem i zwalczaniem COVID-19, innych chorób zakaźnych oraz wywołanych nimi sytuacji kryzysowych
(t.j. Dz.U. z 2021 r. poz. 2095).
2. Wykonawca najpóźniej w terminie 30 dni od dnia wejścia w życie przepisów wprowadzających zmiany, o których mowa w ust. 1 pkt 5), może wystąpić do Zamawiającego z pisemnym wnioskiem o dokonanie zmiany umowy w zakresie wysokości wynagrodzenia wraz z jej uzasadnieniem oraz dokumentami niezbędnymi do oceny przez Zamawiającego, czy zmiany mają wpływ na koszty wykonania umowy przez Wykonawcę oraz w jakim stopniu zmiany tych kosztów uzasadniają zmianę wysokości wynagrodzenia Wykonawcy określonego w umowie, a w szczególności: (...)
3. W terminie 30 dni od otrzymania wniosku, o którym mowa w ust. 2, Zamawiający może zwrócić się do Wykonawcy o jego uzupełnienie, poprzez przekazanie dodatkowych wyjaśnień, informacji lub dokumentów (np. zażądać oryginałów do wglądu lub kopii potwierdzonych za zgodność z oryginałami).
4. Zamawiający w terminie 30 dni od otrzymania kompletnego wniosku zajmie wobec niego pisemne stanowisko. Za dzień przekazania stanowiska uznaje się dzień jego wysłania na adres właściwy dla doręczeń pism
dla Wykonawcy.
5. Zamawiający najpóźniej w terminie 30 dni od wejścia w życie przepisów wprowadzających zmiany, o których mowa w ust. 1 pkt 5), może przekazać Wykonawcy pisemny wniosek o dokonanie zmiany umowy. Wniosek powinien zawierać co najmniej propozycję zmiany umowy w zakresie wysokości wynagrodzenia oraz powołanie zmian przepisów.
6. Przed przekazaniem wniosku, o którym mowa w ust. 5, Zamawiający może zwrócić się do Wykonawcy o udzielenie informacji lub przekazanie wyjaśnień lub dokumentów (oryginałów do wglądu lub kopii potwierdzonych za zgodność z oryginałem) niezbędnych do oceny przez Zamawiającego, czy zmiany, o których mowa w ust. 1 pkt 5), mają wpływ na koszty wykonania umowy przez Wykonawcę oraz w jakim stopniu zmiany tych kosztów uzasadniają zmianę wysokości wynagrodzenia. Rodzaj i zakres tych informacji określi Zamawiający. Postanowienia ust. 3 i 4 stosuje się odpowiednio, z tym że Wykonawca jest zobowiązany w każdym przypadku do zajęcia pisemnego stanowiska w terminie 30 dni od otrzymania wniosku od Zamawiającego.
7. Jeżeli w trakcie procedury opisanej w ust. 2-6 zostanie wykazane, że zmiany, o których mowa w ust. 1 pkt 5), uzasadniają zmianę wysokości wynagrodzenia, Strony uzgodnią treść aneksu do umowy oraz podpiszą aneks, z zachowaniem zasady zmiany wysokości wynagrodzenia w kwocie odpowiadającej zmianie kosztów wykonania umowy wywołanych przyczynami określonymi w ust. 1 pkt 5).
8. Zmiany postanowień zawartej umowy (...)
9. Aneks waloryzacyjny będzie obowiązywał od dnia wejścia w życie przepisów wprowadzających zmiany o których mowa w ust. 1 pkt 5).

7.5.) Zamawiający uwzględnił aspekty społeczne, środowiskowe, innowacyjne lub etykiety związane z realizacją zamówienia: Nie

SEKCJA VIII – PROCEDURA

8.1.) Termin składania ofert: 2022-03-28 11:00

8.2.) Miejsce składania ofert: Ofertę należy złożyć (umieścić) na platformie pod adresem: https://platformazakupowa.pl/pn/ug (na stronie internetowej prowadzonego postępowania).

8.3.) Termin otwarcia ofert: 2022-03-28 11:30

8.4.) Termin związania ofertą: do 2022-04-26

SEKCJA IX – POZOSTAŁE INFORMACJE

Zamawiający wprowadza zmodyfikowaną "SWZ z dnia 18.03.2022r.", która zastępuje dotychczasową Specyfikację Warunków Zamówienia.
2022-03-09 Biuletyn Zamówień PublicznychOgłoszenie o zamówieniu - Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy - Usługi

Ogłoszenie o zmianie ogłoszenia
Sukcesywna usługa tłumaczenia dla Jednostek Organizacyjnych Uniwersytetu Gdańskiego według 3 części

SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY

1.1.) Nazwa zamawiającego: UNIWERSYTET GDAŃSKI

1.3.) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 000001330

1.4.) Adres zamawiającego:

1.4.1.) Ulica: ul. Jana Bażyńskiego 8

1.4.2.) Miejscowość: Gdańsk

1.4.3.) Kod pocztowy: 80-309

1.4.4.) Województwo: pomorskie

1.4.5.) Kraj: Polska

1.4.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL633 - Trójmiejski

1.4.9.) Adres poczty elektronicznej: cpz@ug.edu.pl

1.4.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: https://ug.edu.pl/

1.5.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - uczelnia publiczna

1.6.) Przedmiot działalności zamawiającego: Edukacja

SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE

2.1.) Numer ogłoszenia: 2022/BZP 00091533

2.2.) Data ogłoszenia: 2022-03-18

SEKCJA III ZMIANA OGŁOSZENIA

3.1.) Nazwa zmienianego ogłoszenia:

Ogłoszenie o zamówieniu,

3.2.) Numer zmienianego ogłoszenia w BZP: 2022/BZP 00079889/01

3.3.) Identyfikator ostatniej wersji zmienianego ogłoszenia: 01

3.4.) Identyfikator sekcji zmienianego ogłoszenia:

SEKCJA IX - POZOSTAŁE INFORMACJE

3.4.1.) Opis zmiany, w tym tekst, który należy dodać lub zmienić:

9.1. Informacje dodatkowe

Przed zmianą:

Po zmianie:
Zamawiający wprowadza zmodyfikowaną "SWZ z dnia 18.03.2022r.", która zastępuje dotychczasową Specyfikację Warunków Zamówienia.

3.4.) Identyfikator sekcji zmienianego ogłoszenia:

SEKCJA VIII - PROCEDURA

3.4.1.) Opis zmiany, w tym tekst, który należy dodać lub zmienić:

8.1. Termin składania ofert

Przed zmianą:
2022-03-22 11:00

Po zmianie:
2022-03-28 11:00

3.4.1.) Opis zmiany, w tym tekst, który należy dodać lub zmienić:

8.3. Termin otwarcia ofert

Przed zmianą:
2022-03-22 11:30

Po zmianie:
2022-03-28 11:30

3.4.1.) Opis zmiany, w tym tekst, który należy dodać lub zmienić:

8.4. Termin związania ofertą

Przed zmianą:
2022-04-20

Po zmianie:
2022-04-26

2022-03-18 Biuletyn Zamówień PublicznychOgłoszenie o zmianie ogłoszenia - -

Ogłoszenie o wyniku postępowania
Usługi
Sukcesywna usługa tłumaczenia dla Jednostek Organizacyjnych Uniwersytetu Gdańskiego według 3 części

SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY

1.1.) Rola zamawiającego

Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego

1.2.) Nazwa zamawiającego: UNIWERSYTET GDAŃSKI

1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 000001330

1.5) Adres zamawiającego

1.5.1.) Ulica: ul. Jana Bażyńskiego 8

1.5.2.) Miejscowość: Gdańsk

1.5.3.) Kod pocztowy: 80-309

1.5.4.) Województwo: pomorskie

1.5.5.) Kraj: Polska

1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL633 - Trójmiejski

1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: cpz@ug.edu.pl

1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: https://ug.edu.pl/

1.6.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania:

https://platformazakupowa.pl/pn/ug

1.7.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - uczelnia publiczna

1.8.) Przedmiot działalności zamawiającego: Edukacja

SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE

2.1.) Ogłoszenie dotyczy:

Zamówienia publicznego

2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: Nie

2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej:

Sukcesywna usługa tłumaczenia dla Jednostek Organizacyjnych Uniwersytetu Gdańskiego według 3 części

2.4.) Identyfikator postępowania: ocds-148610-589d5241-9f83-11ec-baa2-b6d934483bfb

2.5.) Numer ogłoszenia: 2022/BZP 00204260

2.6.) Wersja ogłoszenia: 01

2.7.) Data ogłoszenia: 2022-06-10

2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: Nie

2.11.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: Nie

2.13.) Zamówienie/umowa ramowa było poprzedzone ogłoszeniem o zamówieniu/ogłoszeniem o zamiarze zawarcia umowy: Tak

2.14.) Numer ogłoszenia: 2022/BZP 00079889/02

SEKCJA III – TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA LUB ZAWARCIA UMOWY RAMOWEJ

3.1.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy

SEKCJA IV – PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA

4.1.) Numer referencyjny: 5750.291.1.9.2022.ER

4.2.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Tak

4.3.) Łączna wartość poszczególnych części zamówienia: 445970,50 PLN

4.3.1) Wartość zamówienia stanowiącego przedmiot tego postępowania (bez VAT): 361236,11 PLN

4.4.) Rodzaj zamówienia: Usługi

Część 1

4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia

1. Przedmiotem zamówienia jest sukcesywna usługa tłumaczenia zwykłego.
2. Przedmiot zamówienia obejmuje tłumaczenie z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski.
3. Języki obce których dotyczyć będzie przedmiot zamówienia zostały podzielone na:
a) grupa A – język angielski 70% zamówień,
b) grupa B – język niemiecki, język francuski, język norweski, język rosyjski i pozostałe języki używane
w krajach europejskich – 20% zamówień,
c) grupa C – języki azjatyckie – 10 %.
Zamawiający zakłada, iż procentowy stosunek zleceń może ulec zmianie w trakcie realizacji umowy.
4. Zakres tematyczny materiałów jest zgodny z dziedzinami nauki i dyscyplin naukowych oraz dyscyplin artystycznych (zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 20 września 2018r.)
i dotyczy następujących dziedzin nauki.
5. Szacunkowa liczba stron przewidzianych do tłumaczenia to maksymalnie 5000 stron, przy czym każda ze stron tłumaczenia zwykłego liczy 1500 znaków (w tym spacje i znaki interpunkcyjne).

4.5.3.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.5.5.) Wartość części: 219918,70 PLN

Część 2

4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia

1. Przedmiotem zamówienia jest sukcesywna usługa:
a) tłumaczenia wraz z korektą językową,
b) korekty językowej.
2. Przedmiot zamówienia obejmuje tłumaczenie/korektę z języka polskiego na język obcy i z języka obcego
na język polski.
3. Języki obce których dotyczyć będzie przedmiot zamówienia zostały podzielone na:
a) grupa A – język angielski 70% zamówień,
b) grupa B – język niemiecki, język francuski, język norweski, język rosyjski i pozostałe języki używane
w krajach europejskich – 20% zamówień,
c) grupa C – języki azjatyckie – 10 %.
Zamawiający zakłada, iż procentowy stosunek zleceń może ulec zmianie w trakcie realizacji umowy.
4. Zakres tematyczny materiałów jest zgodny z dziedzinami nauki i dyscyplin naukowych oraz dyscyplin artystycznych (zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 20 września 2018r.)
i dotyczy następujących dziedzin nauki.
5. Szacunkowa liczba stron przewidzianych do:
a) tłumaczenia wraz z korektą językową to maksymalnie 3500 stron
b) korekty językowej 4000 stron
przy czym każda ze stron tłumaczenia z korektą językową, korekty językowej liczy 1500 znaków (w tym spacje
i znaki interpunkcyjne).

4.5.3.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.5.5.) Wartość części: 413040,65 PLN

Część 3

4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia

1. Przedmiotem zamówienia jest sukcesywna usługa tłumaczenia przysięgłego.
2. Przedmiot zamówienia obejmuje tłumaczenie z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski.
3. Języki obce których dotyczyć będzie przedmiot zamówienia zostały podzielone na:
a) grupa A – język angielski 70% zamówień,
b) grupa B – język niemiecki, język francuski, język norweski, język rosyjski i pozostałe języki używane
w krajach europejskich – 20% zamówień,
c) grupa C – języki azjatyckie – 10 %.
Zamawiający zakłada, iż procentowy stosunek zleceń może ulec zmianie w trakcie realizacji umowy.
4. Zakres tematyczny materiałów jest zgodny z dziedzinami nauki i dyscyplin naukowych oraz dyscyplin artystycznych (zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 20 września 2018r.)
i dotyczy następujących dziedzin nauki.
5. Szacunkowa liczba stron przewidzianych do tłumaczenia przysięgłego to maksymalnie 500 stron, przy czym każda ze stron tłumaczenia przysięgłego liczy 1125 znaków (w tym spacje i znaki interpunkcyjne) (zgodnie
z Rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r.).

4.5.3.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.5.5.) Wartość części: 24321,14 PLN

SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA

Część 1

SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 1)

5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się zawarciem umowy

SEKCJA VI OFERTY (dla części 1)

6.1.) Liczba otrzymanych ofert lub wniosków: 8

6.1.1.) Liczba otrzymanych ofert wariantowych: 0

6.1.2.) Liczba ofert dodatkowych: 0

6.1.3.) Liczba otrzymanych od MŚP: 8

6.1.4.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwach EOG innych niż państwo zamawiającego: 0

6.1.5.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwie spoza EOG: 0

6.1.6.) Liczba ofert odrzuconych, w tym liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 1

6.1.7.) Liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 2

6.2.) Cena lub koszt oferty z najniższą ceną lub kosztem: 184930,5 PLN

6.3.) Cena lub koszt oferty z najwyższą ceną lub kosztem: 393000 PLN

6.4.) Cena lub koszt oferty wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: 184930,5 PLN

6.5.) Do wyboru najkorzystniejszej oferty zastosowano aukcję elektroniczną: Nie

6.6.) Oferta wybranego wykonawcy jest ofertą wariantową: Nie

SEKCJA VII WYKONAWCA, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA (dla części 1)

7.1.) Czy zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie zamówienia: Nie

Wykonawca

7.2.) Wielkość przedsiębiorstwa wykonawcy: Mały przedsiębiorca

7.3.) Dane (firmy) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia:

7.3.1) Nazwa (firma) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: Dogadamycie.pl Sp. z o.o.

7.3.2) Krajowy Numer Identyfikacyjny: 6692518347

7.3.3) Ulica: Gen. Władysława Andersa 22

7.3.4) Miejscowość: Koszalin

7.3.5) Kod pocztowy: 75-017

7.3.6.) Województwo: zachodniopomorskie

7.3.7.) Kraj: Polska

7.3.8.) Czy wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcom?: Nie

SEKCJA VIII UMOWA (dla części 1)

8.1.) Data zawarcia umowy: 2022-06-02

8.2.) Wartość umowy/umowy ramowej: 184930,50 PLN

8.3.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 12 miesiące

8.4.) Zamawiający przewiduje następujące wymagania związane z realizacją zamówienia:

w zakresie zatrudnienia na podstawie stosunku pracy, w okolicznościach, o których mowa w art. 95 ustawy

Część 2

SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 2)

5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się zawarciem umowy

SEKCJA VI OFERTY (dla części 2)

6.1.) Liczba otrzymanych ofert lub wniosków: 7

6.1.1.) Liczba otrzymanych ofert wariantowych: 0

6.1.2.) Liczba ofert dodatkowych: 0

6.1.3.) Liczba otrzymanych od MŚP: 7

6.1.4.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwach EOG innych niż państwo zamawiającego: 0

6.1.5.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwie spoza EOG: 0

6.1.6.) Liczba ofert odrzuconych, w tym liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 0

6.1.7.) Liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 3

6.2.) Cena lub koszt oferty z najniższą ceną lub kosztem: 243540,00 PLN

6.3.) Cena lub koszt oferty z najwyższą ceną lub kosztem: 509835,00 PLN

6.4.) Cena lub koszt oferty wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: 243540,00 PLN

6.5.) Do wyboru najkorzystniejszej oferty zastosowano aukcję elektroniczną: Nie

6.6.) Oferta wybranego wykonawcy jest ofertą wariantową: Nie

SEKCJA VII WYKONAWCA, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA (dla części 2)

7.1.) Czy zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie zamówienia: Nie

Wykonawca

7.2.) Wielkość przedsiębiorstwa wykonawcy: Mały przedsiębiorca

7.3.) Dane (firmy) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia:

7.3.1) Nazwa (firma) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: Lingua Lab s.c. Weronika Szyszkiewicz, Małgorzata Dembińska

7.3.2) Krajowy Numer Identyfikacyjny: 6772353115

7.3.3) Ulica: Sereno Fenn’a 6 lok. 14

7.3.4) Miejscowość: Kraków

7.3.5) Kod pocztowy: 31-143

7.3.6.) Województwo: małopolskie

7.3.7.) Kraj: Polska

7.3.8.) Czy wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcom?: Nie

SEKCJA VIII UMOWA (dla części 2)

8.1.) Data zawarcia umowy: 2022-06-02

8.2.) Wartość umowy/umowy ramowej: 243540,00 PLN

8.3.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 12 miesiące

8.4.) Zamawiający przewiduje następujące wymagania związane z realizacją zamówienia:

w zakresie zatrudnienia na podstawie stosunku pracy, w okolicznościach, o których mowa w art. 95 ustawy

Część 3

SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 3)

5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się zawarciem umowy

SEKCJA VI OFERTY (dla części 3)

6.1.) Liczba otrzymanych ofert lub wniosków: 8

6.1.1.) Liczba otrzymanych ofert wariantowych: 0

6.1.2.) Liczba ofert dodatkowych: 0

6.1.3.) Liczba otrzymanych od MŚP: 8

6.1.4.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwach EOG innych niż państwo zamawiającego: 0

6.1.5.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwie spoza EOG: 0

6.1.6.) Liczba ofert odrzuconych, w tym liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 0

6.1.7.) Liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 1

6.2.) Cena lub koszt oferty z najniższą ceną lub kosztem: 17500,00 PLN

6.3.) Cena lub koszt oferty z najwyższą ceną lub kosztem: 42435,00 PLN

6.4.) Cena lub koszt oferty wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: 17500,00 PLN

6.5.) Do wyboru najkorzystniejszej oferty zastosowano aukcję elektroniczną: Nie

6.6.) Oferta wybranego wykonawcy jest ofertą wariantową: Nie

SEKCJA VII WYKONAWCA, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA (dla części 3)

7.1.) Czy zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie zamówienia: Nie

Wykonawca

7.2.) Wielkość przedsiębiorstwa wykonawcy: Mikro przedsiębiorca

7.3.) Dane (firmy) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia:

7.3.1) Nazwa (firma) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: Verba-Text LLC IT Sp. k.

7.3.2) Krajowy Numer Identyfikacyjny: 9512392396

7.3.3) Ulica: Belgradzka 4 lok. 13

7.3.4) Miejscowość: Warszawa

7.3.5) Kod pocztowy: 02-793

7.3.6.) Województwo: mazowieckie

7.3.7.) Kraj: Polska

7.3.8.) Czy wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcom?: Nie

SEKCJA VIII UMOWA (dla części 3)

8.1.) Data zawarcia umowy: 2022-06-02

8.2.) Wartość umowy/umowy ramowej: 17500,00 PLN

8.3.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 12 miesiące

8.4.) Zamawiający przewiduje następujące wymagania związane z realizacją zamówienia:

w zakresie zatrudnienia na podstawie stosunku pracy, w okolicznościach, o których mowa w art. 95 ustawy

2022-06-10 Biuletyn Zamówień PublicznychOgłoszenie o wyniku postępowania - - Usługi